This film was awful. I was bored the whole time.
Greek Translation:Η ταινία ήταν απαίσια. Βαριόμουν από την αρχή ως το τέλος.
Listen to Greek Sentence:η i 1. she 2. the (definite article feminine singular) Here: the (definite article feminine singular) [Show Details] |
ταινία f. tenía film, movie [Show Details] |
ήταν ítan was (third person singular and plural) [Show Details] |
απαίσιος m. apésiοs horrible, awful, terrible Here: horrible [Show Details] |
βαριέμαι variéme 1. to be bored 2. to be fed up with Here: to be bored [Show Details] |
από apó 1. from 2. of 3. than Here: from [Show Details] |
την tin 1. the (definite accusative feminine singular of ο) 2. her (third person feminine singular, accusative) Here: the (definite accusative feminine singular of ο) [Show Details] |
αρχή f. arhí 1. beginning 2. principle Here: beginning [Show Details] |
ως os 1. until 2. as Here: until [Show Details] |
το to 1. the (definite article neutral singular) 2. it Here: the (definite article neutral singular) [Show Details] |
τέλος n. télοs end, ending [Show Details] |
Learn Greek and other languages online with our audio flashcard system and various exercises, such as multiple choice tests, writing exercises, games and listening exercises. Click here to Sign Up Free!Or sign up via Google with one click: ![]() Watch a short Intro by a real user! |