Since orders declined, the company has fired 50% of the work force without notice.
Greek Translation:Αφού οι παραγγελίες μειώθηκαν, η εταιρεία απέλυσε το πενήντα τοις εκατό του εργατικού δυναμικού χωρίς προειδοποίηση.
Listen to Greek Sentence:αφού afú since [Show Details] |
οι οi the (definite article masculine and feminine plural) [Show Details] |
παραγγελία f. paraggelía order (noun) [Show Details] |
μειώνω meióno to reduce, to shrink Here: to reduce [Show Details] |
η i 1. she 2. the (definite article feminine singular) Here: the (definite article feminine singular) [Show Details] |
εταιρεία f. etereía company, firm, business Here: company [Show Details] |
απολύω apοlýo to fire someone [Show Details] |
το to 1. the (definite article neutral singular) 2. it Here: the (definite article neutral singular) [Show Details] |
πενήντα penínta fifty, 50 [Show Details] |
τοις εκατό tοis ekató percent [Show Details] |
του tu 1. the (definite article genitive of ο and το) 2. him, it (indirect object) 3. his, its (possessive) Here: the (definite article genitive of ο and το) [Show Details] |
εργατικό δυναμικό n. ergatikó dynamikó work force [Show Details] |
χωρίς horís without [Show Details] |
προειδοποίηση f. prοeidοpοíisi 1. notice 2. warning Here: notice [Show Details] |
Learn Greek and other languages online with our audio flashcard system and various exercises, such as multiple choice tests, writing exercises, games and listening exercises. Click here to Sign Up Free!Or sign up via Google with one click: ![]() Watch a short Intro by a real user! |